简爱后半部分词语句子加赏析
那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗。她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢?他的举止很客气,但说话的腔调听来有些异样——不是十足的外国腔,但也不完全是英国调。他的年龄与罗切斯特先生相仿——在三十与四十之间。他的肤色特别灰黄,要不然他倒是个英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔细一打量,你会发现他脸上有种不讨人喜欢,或是无法让人喜欢的东西。他的五官很标准,但太松弛。他的眼睛大而悦
简爱后半部分词语句子加赏析 第1篇
我曾那么爱罗切斯特先生,还几乎把他当成了上帝。虽然现在我也不认为他是邪恶的。但我还能再信任他吗?还能回到他身边吗?我知道我必须离开他。对我来说他已不是过去的他。也不是我想象中的他了。我的爱情已失去。我的希望已破灭我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去。黑暗慢慢把我包围起来。
你以为我穷。不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐给我美貌和财富,我也会让你难于离开我的!就象我现在难于离开你一样!
理智稳坐着而且握住缰绳,不让感情突放使她陷入荒穴。
那天出去散步是不可能了。其实早上我们还在光秃秃的灌木林中溜达了一个小时但从午饭时起便刮起了冬日凛冽的寒风随后阴云密布大雨滂沱室外的活动也就只能作罢了。
此刻我站在空空荡荡的大厅里面前就是餐室的门。我停住了脚步吓得直打哆嗦可怜的胆小鬼那时候不公的惩罚竟使她怕成了这付样子!我既不敢退后返回保育室又怕往前走向客厅。我焦虑不安犹犹豫豫地站了十来分钟直到早餐室一阵喧闹的铃声使我横下了心来我非进去不可了。
“唉,简爱小姐,不要哭了。”贝西唱完后这样说道。她还不如去对火说:“别烧啦!”她怎么能知道我忍受的痛苦呢?
我进门的时候,图书室显得很安静,那女巫——如果她确实是的话,舒适地坐在烟囱角落的安乐椅上。她身披红色斗篷,头戴一顶黑色女帽,或者不如说宽边吉卜赛帽,用一块条子手帕系到了下巴上。桌子上立着一根熄灭了的蜡烛。她俯身向着火炉,借着火光,似乎在读一本祈祷书般的黑色小书,一面读,一面象大多数老妇人那样,口中念念有词。我进门时她并没有立即放下书来,似乎想把一段读完。
“我却清醒地度过了这个不不眠长夜,忍受着一种只有孩子才能感受到的恐惧。”
“我的父亲是一个穷牧师,我母亲违反了她至亲好友的意愿同他结婚。”
在拆开封口仔细看信时,我继续喝我的咖啡。咖啡很热,我把脸上突然泛起的红晕看作是它的缘故。不过,我的手为什么抖个不停,为什么我情不自禁地把半杯咖啡溢到了碟子上,我就不想去考虑了。
罗切斯特先生拉开厚厚的窗幅,掀起亚麻布窗帘,尽量让月光射进屋来。看到黎明即将来临,我既惊讶又愉快。多漂亮的玫瑰色光束正开始照亮东方的天际!随后,罗切斯特先生走近梅森,这时外科医生已经在给他治疗了。
能被你的同伴们所爱,并感觉到自己的到来能给他们增添一份愉悦,再没有什么快乐能与此相比了。
如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。
那只创造了你的形体并放进去生命的至高无上的手,除了创造你微弱的自我,或者像你一样微弱的生物而外,还给你提供了其他的救援。除了这个世界,除了人类,还有一个不可见的世界和一个神灵的王国:那个世界围绕着我们,因为它无处不在,那些神灵注视着我们,因为他们受命来护卫我们;假如我们正在痛苦和耻辱中死去,轻蔑和嘲讽从四面八方侵袭着我们,憎恶压碎了我们,那么天使会看见我们身受折磨,承认我们的清白无辜(只要我们是清白无辜的,上帝只等到我们的灵与肉分离,便给予我们完全的报偿。那么当生命这么快就结束,死亡作为幸福和光荣的入口又是如此确定的时候,为什么我们还要被苦恼压倒而消沉下去呢?
虽然我不美,又贫穷,但是我们是平等的,就像我们死后都会经由墓地,平等的跪在上帝面前一样。
如果没办法避免,那么就必须要忍受。对于命中注定必须要承受的东西,你说承受不了,那只能证明你的懦弱和愚蠢。
以后,每当你自以为罗契斯特先生对你有好感时,就把两张画像拿出来比一比。
一个男人能不能给你安全感,完全不取决于他的身高,而取决于他的心高。高大而窝囊的男人我见过不少。矮小而昂扬的男人我也见过。一个男人要心高气傲,这样才像男人。当然,前提是要有才华。
难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!
经常听说男人味女人味,你知道男人味是一种什么味道,女人味又是一种什么味道吗?男人味就是豁达勇敢,女人味就是温柔体贴。
红房子里白昼将尽。时候已是四点过后暗沉沉的下午正转为凄凉的黄昏。我听见雨点仍不停地敲打着楼梯的窗户狂风在门厅后面的树丛中怒号。我渐渐地冷得像块石头勇气也烟消云散。往常那种屈辱感那种缺乏自信孤独沮丧的情绪浇灭了我将消未消的怒火谁都说我坏也许我确实如此吧。
但是如果你避免不了,就得去忍受。不能忍受命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
爱是一场博弈,必须保持永远与对方不分伯仲势均力敌,才能长此以往地相依相息。因为过强的对手让人疲惫,太弱的对手令人厌倦。
我向来不喜欢远距离散步尤其在冷飕飕的下午。试想阴冷的薄暮时分回得家来手脚都冻僵了还要受到保姆贝茵的数落又自觉体格不如伊丽莎约翰和乔治亚娜心里既难过又惭愧那情形委实可怕。
我从来不懂得取悦他们,他们不爱我,我也不爱他们。
假如你避免不了,就得去忍受。不能忍受生命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗。她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢?
在我用心灵的眼睛看见他们的时候,在我试图把它们表现出来以前,他们是引人注目的;可是,我的手却不支持我的想象,每一次画出来的,都只不过是我设想的东西的一个黯淡无光的写照。
“不,你连奴仆都不如,因为你不干活却要别人养活。”
我按他的吩咐办了。宾客们都瞪着眼睛看我从他们中间直穿而过。我找到了梅森先生,传递了信息,走在他前面离开了房间。领他进了图书室后,我便上楼去了。
在这种情形下,我既得细听又得静观,细听有没有野兽或者那边窠穴中魔鬼的动静。可是自从罗切斯特先生来过之后,它似乎已被镇住了。整整一夜我只听见过三声响动,三次之间的间隔很长——一次吱吱的脚步声,一次重又响起短暂的狗叫似的声音,一次人的深沉的呻吟声。
他和搭档们退到了帐幔后头,而由登特上校领头的一组人,在排成半圆形的椅子上坐了下来。其中一位叫埃希顿先生的男士,注意到了我,好像提议我应当加入他们,但英格拉姆夫人立即否决了他的建议。
如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。
日子总是像从指尖渡过的细纱,在不经意间悄然滑落。那些往日的忧愁和误用伤,在似水流年的荡涤下随波轻轻地逝去,而留下的欢乐和笑靥就在记忆深处历久弥新。
他的举止很客气,但说话的腔调听来有些异样——不是十足的外国腔,但也不完全是英国调。他的年龄与罗切斯特先生相仿——在三十与四十之间。他的肤色特别灰黄,要不然他倒是个英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔细一打量,你会发现他脸上有种不讨人喜欢,或是无法让人喜欢的东西。他的五官很标准,但太松弛。他的眼睛大而悦目,但是从中透出的生气,却空洞乏味——至少我是这样想的。
如果别人不爱我,我宁愿死去而不愿活着——我受不了孤独和被人憎恶。
我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等。
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——我们本来就如此!(美词网www)
真爱一个人,就要尽量让他开心,他开心了你就会开心,那么双方就有激情了。
在我右侧绯红色窗幔的皱褶档住了我的视线;左侧明亮的玻璃窗庇护着我使我既免受十一月阴沉天气的侵害又不与外面的世界隔绝在翻书的间隙我抬头细看冬日下午的景色。只见远方白茫茫一片云雾近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。一阵持久而凄厉的狂风驱赶着如注的暴雨横空归过。
你冷,是因为你孤独;没有什么人际的接触能撞击出你心中的火。你有病,是因为人被赋予的最好的,最高贵的和最甜美的情感离你很遥远。你傻,是因为不管怎么痛苦,你都不去召唤那种情感来接近你,你也不上前一步到它等待你的地方去迎接它。
人的天性就是这样的不完美!即使是最明亮的行星也有这类黑斑,而斯卡查德小姐这样的眼睛只能看到细微的缺陷,却对星球的万丈光芒视而不见。
我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样。我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了。
船的命运在于漂泊;帆的命运在于追风逐浪;人生的命运在于把握,把握信人生,方能青春无愧。……………………………………………………………………………………顾纬亚
我肯定,先生,我绝不会把不拘礼节错认为蛮横无理;前者我是相当喜欢的,后者,却是任何一个自由民都不愿忍受的,哪怕是拿到薪俸,也不愿忍受。
即使我贫穷卑微不美丽,但是当我们的灵魂从坟墓经过,我们都是一样的。
那个阴沉的下午我心里多么惶恐不安!我的整个脑袋如一团乱麻我的整颗心在反抗然而那场内心斗争又显得多么茫然多么无知啊!我无法回答心底那永无休止的问题――为什么我要如此受苦。此刻在相隔――我不说多少年以后我看清楚了。
生活的海洋并不像碧波涟漪的西子湖,随着时间的流动,它时而平静如镜,时而浪花飞溅,时而巨浪冲天……人们在经受大风大浪的考验之后,往往会变得更加坚强。
红房子事件并没有给我身体留下严重或慢性的后遗症它不过使我的神经受了惊吓对此我至今记忆犹新。是的里德太太你让我领受了可怕的精神创伤但我应当原谅你因为你并不明白自己干了些什么明明是在割断我的心弦却自以为无非是要根除我的恶习。
简爱后半部分词语句子加赏析 第2篇
但是如果你避免不了,就得去忍受。不能忍受命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
他的举止很客气,但说话的腔调听来有些异样——不是十足的外国腔,但也不完全是英国调。他的年龄与罗切斯特先生相仿——在三十与四十之间。他的肤色特别灰黄,要不然他倒是个英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔细一打量,你会发现他脸上有种不讨人喜欢,或是无法让人喜欢的东西。他的五官很标准,但太松弛。他的眼睛大而悦目,但是从中透出的生气,却空洞乏味——至少我是这样想的。
“我的父亲是一个穷牧师,我母亲违反了她至亲好友的意愿同他结婚。”
能被你的同伴们所爱,并感觉到自己的到来能给他们增添一份愉悦,再没有什么快乐能与此相比了。
“我却清醒地度过了这个不不眠长夜,忍受着一种只有孩子才能感受到的恐惧。”
一个男人能不能给你安全感,完全不取决于他的身高,而取决于他的心高。高大而窝囊的男人我见过不少。矮小而昂扬的男人我也见过。一个男人要心高气傲,这样才像男人。当然,前提是要有才华。
他和搭档们退到了帐幔后头,而由登特上校领头的一组人,在排成半圆形的椅子上坐了下来。其中一位叫埃希顿先生的男士,注意到了我,好像提议我应当加入他们,但英格拉姆夫人立即否决了他的建议。
经常听说男人味女人味,你知道男人味是一种什么味道,女人味又是一种什么味道吗?男人味就是豁达勇敢,女人味就是温柔体贴。
理智稳坐着而且握住缰绳,不让感情突放使她陷入荒穴。
生活的海洋并不像碧波涟漪的西子湖,随着时间的流动,它时而平静如镜,时而浪花飞溅,时而巨浪冲天……人们在经受大风大浪的考验之后,往往会变得更加坚强。
那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗。她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢?
虽然我不美,又贫穷,但是我们是平等的,就像我们死后都会经由墓地,平等的跪在上帝面前一样。
如果别人不爱我,我宁愿死去而不愿活着——我受不了孤独和被人憎恶。
你冷,是因为你孤独;没有什么人际的接触能撞击出你心中的火。你有病,是因为人被赋予的最好的,最高贵的和最甜美的情感离你很遥远。你傻,是因为不管怎么痛苦,你都不去召唤那种情感来接近你,你也不上前一步到它等待你的地方去迎接它。
在我右侧绯红色窗幔的皱褶档住了我的视线;左侧明亮的玻璃窗庇护着我使我既免受十一月阴沉天气的侵害又不与外面的世界隔绝在翻书的间隙我抬头细看冬日下午的景色。只见远方白茫茫一片云雾近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。一阵持久而凄厉的狂风驱赶着如注的暴雨横空归过。
那天出去散步是不可能了。其实早上我们还在光秃秃的灌木林中溜达了一个小时但从午饭时起便刮起了冬日凛冽的寒风随后阴云密布大雨滂沱室外的活动也就只能作罢了。
我肯定,先生,我绝不会把不拘礼节错认为蛮横无理;前者我是相当喜欢的,后者,却是任何一个自由民都不愿忍受的,哪怕是拿到薪俸,也不愿忍受。
难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!
如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。
以后,每当你自以为罗契斯特先生对你有好感时,就把两张画像拿出来比一比。
在我用心灵的眼睛看见他们的时候,在我试图把它们表现出来以前,他们是引人注目的;可是,我的手却不支持我的想象,每一次画出来的,都只不过是我设想的东西的一个黯淡无光的写照。
我按他的吩咐办了。宾客们都瞪着眼睛看我从他们中间直穿而过。我找到了梅森先生,传递了信息,走在他前面离开了房间。领他进了图书室后,我便上楼去了。
我向来不喜欢远距离散步尤其在冷飕飕的下午。试想阴冷的薄暮时分回得家来手脚都冻僵了还要受到保姆贝茵的数落又自觉体格不如伊丽莎约翰和乔治亚娜心里既难过又惭愧那情形委实可怕。
日子总是像从指尖渡过的细纱,在不经意间悄然滑落。那些往日的忧愁和误用伤,在似水流年的荡涤下随波轻轻地逝去,而留下的欢乐和笑靥就在记忆深处历久弥新。
如果没办法避免,那么就必须要忍受。对于命中注定必须要承受的东西,你说承受不了,那只能证明你的懦弱和愚蠢。
如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。
我进门的时候,图书室显得很安静,那女巫——如果她确实是的话,舒适地坐在烟囱角落的安乐椅上。她身披红色斗篷,头戴一顶黑色女帽,或者不如说宽边吉卜赛帽,用一块条子手帕系到了下巴上。桌子上立着一根熄灭了的蜡烛。她俯身向着火炉,借着火光,似乎在读一本祈祷书般的黑色小书,一面读,一面象大多数老妇人那样,口中念念有词。我进门时她并没有立即放下书来,似乎想把一段读完。
罗切斯特先生拉开厚厚的窗幅,掀起亚麻布窗帘,尽量让月光射进屋来。看到黎明即将来临,我既惊讶又愉快。多漂亮的玫瑰色光束正开始照亮东方的天际!随后,罗切斯特先生走近梅森,这时外科医生已经在给他治疗了。
我曾那么爱罗切斯特先生,还几乎把他当成了上帝。虽然现在我也不认为他是邪恶的。但我还能再信任他吗?还能回到他身边吗?我知道我必须离开他。对我来说他已不是过去的他。也不是我想象中的他了。我的爱情已失去。我的希望已破灭我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去。黑暗慢慢把我包围起来。
“唉,简爱小姐,不要哭了。”贝西唱完后这样说道。她还不如去对火说:“别烧啦!”她怎么能知道我忍受的痛苦呢?
那个阴沉的下午我心里多么惶恐不安!我的整个脑袋如一团乱麻我的整颗心在反抗然而那场内心斗争又显得多么茫然多么无知啊!我无法回答心底那永无休止的问题――为什么我要如此受苦。此刻在相隔――我不说多少年以后我看清楚了。
我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样。我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了。
人的天性就是这样的不完美!即使是最明亮的行星也有这类黑斑,而斯卡查德小姐这样的眼睛只能看到细微的缺陷,却对星球的万丈光芒视而不见。
我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等。
即使我贫穷卑微不美丽,但是当我们的灵魂从坟墓经过,我们都是一样的。
在拆开封口仔细看信时,我继续喝我的咖啡。咖啡很热,我把脸上突然泛起的红晕看作是它的缘故。不过,我的手为什么抖个不停,为什么我情不自禁地把半杯咖啡溢到了碟子上,我就不想去考虑了。
假如你避免不了,就得去忍受。不能忍受生命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
“不,你连奴仆都不如,因为你不干活却要别人养活。”
那只创造了你的形体并放进去生命的至高无上的手,除了创造你微弱的自我,或者像你一样微弱的生物而外,还给你提供了其他的救援。除了这个世界,除了人类,还有一个不可见的世界和一个神灵的王国:那个世界围绕着我们,因为它无处不在,那些神灵注视着我们,因为他们受命来护卫我们;假如我们正在痛苦和耻辱中死去,轻蔑和嘲讽从四面八方侵袭着我们,憎恶压碎了我们,那么天使会看见我们身受折磨,承认我们的清白无辜(只要我们是清白无辜的,上帝只等到我们的灵与肉分离,便给予我们完全的报偿。那么当生命这么快就结束,死亡作为幸福和光荣的入口又是如此确定的时候,为什么我们还要被苦恼压倒而消沉下去呢?
你以为我穷。不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐给我美貌和财富,我也会让你难于离开我的!就象我现在难于离开你一样!
红房子事件并没有给我身体留下严重或慢性的后遗症它不过使我的神经受了惊吓对此我至今记忆犹新。是的里德太太你让我领受了可怕的精神创伤但我应当原谅你因为你并不明白自己干了些什么明明是在割断我的心弦却自以为无非是要根除我的恶习。
在这种情形下,我既得细听又得静观,细听有没有野兽或者那边窠穴中魔鬼的动静。可是自从罗切斯特先生来过之后,它似乎已被镇住了。整整一夜我只听见过三声响动,三次之间的间隔很长——一次吱吱的脚步声,一次重又响起短暂的狗叫似的声音,一次人的深沉的呻吟声。
真爱一个人,就要尽量让他开心,他开心了你就会开心,那么双方就有激情了。
此刻我站在空空荡荡的大厅里面前就是餐室的门。我停住了脚步吓得直打哆嗦可怜的胆小鬼那时候不公的惩罚竟使她怕成了这付样子!我既不敢退后返回保育室又怕往前走向客厅。我焦虑不安犹犹豫豫地站了十来分钟直到早餐室一阵喧闹的铃声使我横下了心来我非进去不可了。
船的命运在于漂泊;帆的命运在于追风逐浪;人生的命运在于把握,把握信人生,方能青春无愧。……………………………………………………………………………………顾纬亚
爱是一场博弈,必须保持永远与对方不分伯仲势均力敌,才能长此以往地相依相息。因为过强的对手让人疲惫,太弱的对手令人厌倦。
红房子里白昼将尽。时候已是四点过后暗沉沉的下午正转为凄凉的黄昏。我听见雨点仍不停地敲打着楼梯的窗户狂风在门厅后面的树丛中怒号。我渐渐地冷得像块石头勇气也烟消云散。往常那种屈辱感那种缺乏自信孤独沮丧的情绪浇灭了我将消未消的怒火谁都说我坏也许我确实如此吧。
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——我们本来就如此!
我从来不懂得取悦他们,他们不爱我,我也不爱他们。
简爱后半部分词语句子加赏析 第3篇
我进门的时候,图书室显得很安静,那女巫——如果她确实是的话,舒适地坐在烟囱角落的安乐椅上。她身披红色斗篷,头戴一顶黑色女帽,或者不如说宽边吉卜赛帽,用一块条子手帕系到了下巴上。桌子上立着一根熄灭了的蜡烛。她俯身向着火炉,借着火光,似乎在读一本祈祷书般的黑色小书,一面读,一面象大多数老妇人那样,口中念念有词。我进门时她并没有立即放下书来,似乎想把一段读完。
那只创造了你的形体并放进去生命的至高无上的手,除了创造你微弱的自我,或者像你一样微弱的生物而外,还给你提供了其他的救援。除了这个世界,除了人类,还有一个不可见的世界和一个神灵的王国:那个世界围绕着我们,因为它无处不在,那些神灵注视着我们,因为他们受命来护卫我们;假如我们正在痛苦和耻辱中死去,轻蔑和嘲讽从四面八方侵袭着我们,憎恶压碎了我们,那么天使会看见我们身受折磨,承认我们的清白无辜(只要我们是清白无辜的,上帝只等到我们的灵与肉分离,便给予我们完全的报偿。那么当生命这么快就结束,死亡作为幸福和光荣的入口又是如此确定的时候,为什么我们还要被苦恼压倒而消沉下去呢?
一个男人能不能给你安全感,完全不取决于他的身高,而取决于他的心高。高大而窝囊的男人我见过不少。矮小而昂扬的男人我也见过。一个男人要心高气傲,这样才像男人。当然,前提是要有才华。
他的举止很客气,但说话的腔调听来有些异样——不是十足的外国腔,但也不完全是英国调。他的年龄与罗切斯特先生相仿——在三十与四十之间。他的肤色特别灰黄,要不然他倒是个英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔细一打量,你会发现他脸上有种不讨人喜欢,或是无法让人喜欢的东西。他的五官很标准,但太松弛。他的眼睛大而悦目,但是从中透出的生气,却空洞乏味——至少我是这样想的。
那天出去散步是不可能了。其实早上我们还在光秃秃的灌木林中溜达了一个小时但从午饭时起便刮起了冬日凛冽的寒风随后阴云密布大雨滂沱室外的活动也就只能作罢了。
爱是一场博弈,必须保持永远与对方不分伯仲势均力敌,才能长此以往地相依相息。因为过强的对手让人疲惫,太弱的对手令人厌倦。
“我的父亲是一个穷牧师,我母亲违反了她至亲好友的意愿同他结婚。”
在拆开封口仔细看信时,我继续喝我的咖啡。咖啡很热,我把脸上突然泛起的红晕看作是它的缘故。不过,我的手为什么抖个不停,为什么我情不自禁地把半杯咖啡溢到了碟子上,我就不想去考虑了。
船的命运在于漂泊;帆的命运在于追风逐浪;人生的命运在于把握,把握信人生,方能青春无愧。……………………………………………………………………………………顾纬亚
“不,你连奴仆都不如,因为你不干活却要别人养活。”
人的天性就是这样的不完美!即使是最明亮的行星也有这类黑斑,而斯卡查德小姐这样的眼睛只能看到细微的缺陷,却对星球的万丈光芒视而不见。
你冷,是因为你孤独;没有什么人际的接触能撞击出你心中的火。你有病,是因为人被赋予的最好的,最高贵的和最甜美的情感离你很遥远。你傻,是因为不管怎么痛苦,你都不去召唤那种情感来接近你,你也不上前一步到它等待你的地方去迎接它。
难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!
如果没办法避免,那么就必须要忍受。对于命中注定必须要承受的东西,你说承受不了,那只能证明你的懦弱和愚蠢。
经常听说男人味女人味,你知道男人味是一种什么味道,女人味又是一种什么味道吗?男人味就是豁达勇敢,女人味就是温柔体贴。
如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。可上帝没有这样安排。但我们的精神是平等的。就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。
此刻我站在空空荡荡的大厅里面前就是餐室的门。我停住了脚步吓得直打哆嗦可怜的胆小鬼那时候不公的惩罚竟使她怕成了这付样子!我既不敢退后返回保育室又怕往前走向客厅。我焦虑不安犹犹豫豫地站了十来分钟直到早餐室一阵喧闹的铃声使我横下了心来我非进去不可了。
我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样。我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了。
我向来不喜欢远距离散步尤其在冷飕飕的下午。试想阴冷的薄暮时分回得家来手脚都冻僵了还要受到保姆贝茵的数落又自觉体格不如伊丽莎约翰和乔治亚娜心里既难过又惭愧那情形委实可怕。
理智稳坐着而且握住缰绳,不让感情突放使她陷入荒穴。
但是如果你避免不了,就得去忍受。不能忍受命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
那个阴沉的下午我心里多么惶恐不安!我的整个脑袋如一团乱麻我的整颗心在反抗然而那场内心斗争又显得多么茫然多么无知啊!我无法回答心底那永无休止的问题――为什么我要如此受苦。此刻在相隔――我不说多少年以后我看清楚了。
在这种情形下,我既得细听又得静观,细听有没有野兽或者那边窠穴中魔鬼的动静。可是自从罗切斯特先生来过之后,它似乎已被镇住了。整整一夜我只听见过三声响动,三次之间的间隔很长——一次吱吱的脚步声,一次重又响起短暂的狗叫似的声音,一次人的深沉的呻吟声。
我肯定,先生,我绝不会把不拘礼节错认为蛮横无理;前者我是相当喜欢的,后者,却是任何一个自由民都不愿忍受的,哪怕是拿到薪俸,也不愿忍受。
以后,每当你自以为罗契斯特先生对你有好感时,就把两张画像拿出来比一比。
我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等。
我曾那么爱罗切斯特先生,还几乎把他当成了上帝。虽然现在我也不认为他是邪恶的。但我还能再信任他吗?还能回到他身边吗?我知道我必须离开他。对我来说他已不是过去的他。也不是我想象中的他了。我的爱情已失去。我的希望已破灭我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去。黑暗慢慢把我包围起来。
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——我们本来就如此!(美词网)
我按他的吩咐办了。宾客们都瞪着眼睛看我从他们中间直穿而过。我找到了梅森先生,传递了信息,走在他前面离开了房间。领他进了图书室后,我便上楼去了。
日子总是像从指尖渡过的细纱,在不经意间悄然滑落。那些往日的忧愁和误用伤,在似水流年的荡涤下随波轻轻地逝去,而留下的欢乐和笑靥就在记忆深处历久弥新。
罗切斯特先生拉开厚厚的窗幅,掀起亚麻布窗帘,尽量让月光射进屋来。看到黎明即将来临,我既惊讶又愉快。多漂亮的玫瑰色光束正开始照亮东方的天际!随后,罗切斯特先生走近梅森,这时外科医生已经在给他治疗了。
如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。
生活的海洋并不像碧波涟漪的西子湖,随着时间的流动,它时而平静如镜,时而浪花飞溅,时而巨浪冲天……人们在经受大风大浪的考验之后,往往会变得更加坚强。
即使我贫穷卑微不美丽,但是当我们的灵魂从坟墓经过,我们都是一样的。
虽然我不美,又贫穷,但是我们是平等的,就像我们死后都会经由墓地,平等的跪在上帝面前一样。
红房子事件并没有给我身体留下严重或慢性的后遗症它不过使我的神经受了惊吓对此我至今记忆犹新。是的里德太太你让我领受了可怕的精神创伤但我应当原谅你因为你并不明白自己干了些什么明明是在割断我的心弦却自以为无非是要根除我的恶习。
我从来不懂得取悦他们,他们不爱我,我也不爱他们。
能被你的同伴们所爱,并感觉到自己的到来能给他们增添一份愉悦,再没有什么快乐能与此相比了。
那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗。她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢?
在我右侧绯红色窗幔的皱褶档住了我的视线;左侧明亮的玻璃窗庇护着我使我既免受十一月阴沉天气的侵害又不与外面的世界隔绝在翻书的间隙我抬头细看冬日下午的景色。只见远方白茫茫一片云雾近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。一阵持久而凄厉的狂风驱赶着如注的暴雨横空归过。
在我用心灵的眼睛看见他们的时候,在我试图把它们表现出来以前,他们是引人注目的;可是,我的手却不支持我的想象,每一次画出来的,都只不过是我设想的东西的一个黯淡无光的写照。
你以为我穷。不漂亮,就没有感情吗?如果上帝赐给我美貌和财富,我也会让你难于离开我的!就象我现在难于离开你一样!
“我却清醒地度过了这个不不眠长夜,忍受着一种只有孩子才能感受到的恐惧。”
红房子里白昼将尽。时候已是四点过后暗沉沉的下午正转为凄凉的黄昏。我听见雨点仍不停地敲打着楼梯的窗户狂风在门厅后面的树丛中怒号。我渐渐地冷得像块石头勇气也烟消云散。往常那种屈辱感那种缺乏自信孤独沮丧的情绪浇灭了我将消未消的怒火谁都说我坏也许我确实如此吧。
“唉,简爱小姐,不要哭了。”贝西唱完后这样说道。她还不如去对火说:“别烧啦!”她怎么能知道我忍受的痛苦呢?
他和搭档们退到了帐幔后头,而由登特上校领头的一组人,在排成半圆形的椅子上坐了下来。其中一位叫埃希顿先生的男士,注意到了我,好像提议我应当加入他们,但英格拉姆夫人立即否决了他的建议。
真爱一个人,就要尽量让他开心,他开心了你就会开心,那么双方就有激情了。
假如你避免不了,就得去忍受。不能忍受生命中注定要忍受的事情,就是软弱和愚蠢的表现。
如果别人不爱我,我宁愿死去而不愿活着——我受不了孤独和被人憎恶。
关于简爱后半部分词语句子加赏析合集3篇就分享完了,您有什么想法可以联系小编。